среда, 19 ноября 2014 г.

Слушать или нюхать?

Я сама, сейчас в 90% случаев говорю "нюхать", потому что у нас есть обонятельный орган - нос, в носу обонятельные же рецепторы, которые воспринимают запахи. В ушах никаких обонятельных рецепторов нет. Буквально воспринимать запах ушами невозможно. А вот вкусовыми рецепторами, запросто. Например, коллеги-ароматизаторщики научили пробовать ароматизаторы зубной пасты следующим образом: окунуть блоттер в масло/отдушку, внести в рот, и, конечно, не касаясь языком - подышать. Удивительно, но вкус ощущается очень ярко. Формально "пробовать запах" куда более правильно, чем его "слушать".

Почему же все консультанты в магазинах в придыханием предлагают вам "послушать новый аромат от Кристиан Диор"?

Прежде всего, потому что это маркетинговый ход. Слушать ароматы более интеллектуально и поэтично, чем употреблять грубоватый глагол "нюхать", у которого есть какие-то отрицательные коннотации.

Музыкальный ассоциативный ряд более красивый и понятный большинству, чем ольфакторный. Кроме того ольфакторных прилагательных и глаголов в русском языке ничтожно мало и все образы и описания чаще всего заимствованы из каких-то других областей. Мы сравниваем запахи с цветом, температурой, размером, формой, тактильными ощущениями, эмоциями. Об этом хорошо написала Анна Зворыкина в своей книге.

Музыка просто используется, как наиболее понятный аналог. Ольфакторная пирамида так же описывается как ноты и аккорды. Хотя на самом деле ольфакторная пирамида рассказывает нам о скорости испарения душистых веществ и запросто может быть выражена кривой на графике.
Фактически, музыкальные сравнения, это просто приемлемый и очень удобный штамп, понять который способны все. Универсализация языка.

Мое мнение - говорить можно как угодно. Можно нюхать, можно слушать или пробовать. Нет разницы, не имеет значения. Какое слово больше нравится, то и употребляйте.

Однако в профессиональных кругах я ни разу не замечала, чтобы сами парфюмеры говорили, что они композиции слушают. В английском даже понятия такого, кажется нет.

Отчасти потому, что в английском языке есть чудесное слово to evaluate - оценивать. И те, кто занимается оценкой ароматов так и зовутся - эвалюаторы (ароматов, отдушек, композиций и т.п.) И это точно не стоит переносить в русский разговорный.


2 комментария:

  1. На что только не идут ради конечной цели - продать и получить прибыль))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Если честно, не очень поняла ваш комментарий. Что говорить "слушать" для красного словца это ужасно?

      Удалить